Найдено 3 результата

Georgius
10 сен 2013, 17:07
Форум: Вьетнамский язык
Тема: Перевод названий
Ответы: 14
Просмотры: 16365

Re: Перевод названий

ozes писал(а):Оказывается Халонг это и есть на древнекитайско-вьетнамском языке хан-ном "Место, где приземлился дракон".

Так что предлагаем название для города - Торонг (Tổ Rồng) - "Город, где живут драконы" (дословно "гнездовище драконов").

Город Торонг в заливе Халонг.
Хорошее название, большое спасибо!
Georgius
09 сен 2013, 16:17
Форум: Вьетнамский язык
Тема: Перевод названий
Ответы: 14
Просмотры: 16365

Re: Перевод названий

Это место называется залив Халонг
Ну да, так бухта и есть залив :)
А город в заливе на этих скалах вьетнамцы скорей всего бы назвали как что-то, связанное с Драконом.
Хорошо, но как? Мне нужно как раз нужно название на вьетнамском.
Georgius
09 сен 2013, 13:53
Форум: Вьетнамский язык
Тема: Перевод названий
Ответы: 14
Просмотры: 16365

Re: Перевод названий

Всем привет. Подскажите, пожалуйста, как будет по-вьетнамски (в русской транскрипции) "Город на скалах"? Название нужно для фантастического рассказа. "Город на скалах" построен в конце 21 века в бухте Талонг и состоит из зданий, стоящих на отдельных скалах в бухте и соединенных между собой воздушным...

Перейти к расширенному поиску