Ольга Берггольц - Аленушка

Стихи и переводы.

Модератор: tykva

Закрыто
Аватара пользователя
tykva
Сообщения: 360
Зарегистрирован: 22 окт 2009, 10:48
Откуда: Ханой

Ольга Берггольц - Аленушка

Сообщение tykva » 25 авг 2015, 16:57

Изображение
Виктор Васнецов "Алёнушка"


Olga Berggolts – Alionushka
1

Khi mùa xuân bát ngát xanh
Bồi hồi ấm lên lần nữa —
Tôi làm Alionushka
Ra bờ vực ngồi than thở.

Xung quanh bạch dương đau khổ
Cam chịu chôn chân, nghiêng mình.
Hoàng hôn dần buông bảng lảng
Như tấm ren nhẹ vô hình.

Dưới vực sâu trong văn vắt
Nước mùa xuân đọng hững hờ.
Khổ thân em trai tôi quá,
Đáy vực em nằm bơ vơ.

Đá sắc cạnh đè trên ngực
Nào phải đá thường quanh đây…
Ivan, Ivan yêu dấu
Sao em ra nông nỗi này?!

Ivan, Ivan của chị,
Tươi sáng, đẹp hơn ban ngày, –
Bị người ta dìm chết đuối,
Còn nghe tiếng chị không đây?

Em bé bỏng, em vô tội,
Bị đời lừa gạt, dối gian –
Có khi nào em trở lại,
Ivan ơi, hỡi Ivan?

Những cây bạch dương cam chịu
Lặng im đau khổ xung quanh.
Và hoàng hôn buông bảng lảng
Như tấm ren nhẹ vô hình…

2

Bằng giọng thú hoang, như thể phát cuồng,
Từ sáng sớm tôi đã gào vỡ ngực:
«Alionushka, lương tâm trong sạch,
Hãy trả lời em, chị dấu yêu ơi!

Trong sân rộng sẽ cháy bùng đống lửa,
Lưỡi dao nhọn được mài lúc chiều rơi.
Tìm lại cho em lốt người nhé chị,
Alionushka, chị của em ơi.

Không sợ chết, không sợ gì ngọn lửa —
Sợ chết trong lốt thú hãi hùng thôi.
Em xin lỗi đã không vâng lời chị!
Giải độc nguyền cho em nhé, chị ơi.

Em xin lỗi, khi chỉ vì cơn khát,
Lúc đêm khuya em uống mãi không thôi
Ngụm nước đọng trong dấu chân loài thú…
Thứ nước kinh hoàng đã bị nguyền rồi…»

Và chị tôi trả lời: « Em gái ạ!
Biết sửa làm sao cái ác của cõi người.
Một hòn đá nặng đè trên ngực chị.
Và váng rêu đen che kín mắt rồi…»

…Nhưng tôi vẫn như phát cuồng, gào thét,
Kệ nỗi kinh hoàng trong tim thú trào lên…
Biết đâu Alionushka đến cứu,
Phần lương tâm đang lưu lạc của em?

Перевела Куинь Хыонг


О. Берггольц

Аленушка

1

Когда весна зеленая
затеплится опять —
пойду, пойду Аленушкой
над омутом рыдать.

Кругом березы кроткие
склоняются, горя.
Узорною решеткою
подернута заря.

А в омуте прозрачная
вода весной стоит.
А в омуте-то братец мой
на самом дне лежит.

На грудь положен камушек
граненый, не простой…
Иванушка, Иванушка,
что сделали с тобой?!

Иванушка, возлюбленный,
светлей и краше дня,—
потопленный, погубленный,
ты слышишь ли меня?

Оболганный, обманутый,
ни в чем не виноват —
Иванушка, Иванушка,
воротишься ль назад?

Молчат березы кроткие,
над омутом горя.
И тоненькой решеткою
подернута заря…

2

Голосом звериным, исступленная,
я кричу над омутом с утра:
«Совесть светлая моя, Аленушка!
Отзовись мне, старшая сестра.

На дворе костры разложат вечером,
смертные отточат лезвия.
Возврати мне облик человеческий,
светлая Аленушка моя.

Я боюсь не гибели, не пламени —
оборотнем страшно умирать.
О, прости, прости за ослушание!
Помоги заклятье снять, сестра.

О, прости меня за то, что, жаждая,
ночью из звериного следа
напилась водой ночной однажды я…
Страшной оказалась та вода…»

Мне сестра ответила: «Родимая!
Не поправить нам людское зло.
Камень, камень, камень на груди моей.
Черной тиной очи занесло…»

…Но опять кричу я, исступленная,
страх звериный в сердце не тая…
Вдруг спасет меня моя Аленушка,
совесть отчужденная моя?

Закрыто

Вернуться в «Остров Поэзии»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 3 гостя

Поделиться: