Люйши чуньцю. Вёсны и осени господина Люя. Перевод Г.А. Ткаченко. Философское наследие, том 132. Москва, "Мысль", 2001:
http://www.biblio.nhat-nam.ru/Luishi_Chunqiu.djvu
29,9 МБ
«Люйши чуньцю», или «Вёсны и осени господина Люя», памятник, составленный при дворе циньского сановника Люй Бувэя (?—235 до н. э.), представляет собой крупное явление китайской литературы, «трактат, воплотивший все лучшие достижения тогдашней философской и политической мысли».
По объему и богатству охватываемого материала «Люйши чуньцю» относится к разряду произведений синкретического характера, содержащих сумму сведений из области истории, политики, философии, военного дела, земледелия, прикладных искусств и др. Достаточно сказать, что текст «Люйши чуньцю» в его современном виде насчитывает сто тысяч четыре знака.
Разнообразие тем, затрагиваемых в рассматриваемом произведении, тот факт, что в составлении свода принимали участие представители различных школ древнекитайской мысли, а также очевидное множество источников, из которых авторы «Люйши чуньцю» черпали полной мерой, предопределяли традиционное отношение китайских ученых к памятнику как произведению жанра цзацзя, т. е. философской эклектики.
Приложение: Лао-цзы. Дао дэ цзин. Перевод Г.А. Ткаченко
Отсканировал Бон Ёнг.
Для чтения djvu-файлов нужно установить DjVu Browser Plug-in
Люйши чуньцю
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 13 гостей
Поделиться:
|