День вьетнамской поэзии - 2019 с участием литературоведов и поэтов из России
Re: День вьетнамской поэзии - 2019 с участием вьетнамистов и поэтов из России
Фото художника Ле Тхань Миня
Re: День вьетнамской поэзии - 2019 с участием вьетнамистов и поэтов из России
Зам. директора Фонда переводов русско-вьетнамской литературы Тхуи Ань.
Re: День вьетнамской поэзии - 2019 с участием вьетнамистов и поэтов из России
Стихотворение вьетнамской поэтессы Нго Жа Тхиен Ан, перевод на русский Куинь Хыонг к Дню вьетнамской поэзии - 2019 (переводчица на фото):
Цветок
Когда со мной с печалью говоришь,
Твоя печаль не изваяна из драгоценных камней
Или даже не из милых цветов,
Твоей рукой изящной выращенных в маленьком саду.
Твоя печаль не изваяна из молчаливой грусти в твоих глазах,
Где таится та сила, что как цветок изо всех сил свои лепестки выпрямляет в ночи,
С такой силой, что когда я открыл глаза и посмотрел – он почти уже выцвел.