Страница 1 из 1

Стихи вьетнамских детей-поэтов - перевод Куинь Хыонг

Добавлено: 04 мар 2019 09:55
ozes
Ванна

В нашей ванной
Стоит ванна.
Я маленькая -
Она мне большая.
Душевая головка
Обливает водой.
Шторы надёжные -
От сквозняка защита.

Вхожу грязной -
Выхожу бодрой.
Выхожу радостной.
Спасибо ванне,
Благодаря воде
Мы соблюдаем чистоту,
радость и здоровье.

Нгуен Линь Нга (MOON) – 7 лет

Re: Стихи вьетнамских детей-поэтов - перевод Куинь Хыонг

Добавлено: 04 мар 2019 11:26
ozes
Отдых на море

Отдыхаю на море.
Делаю широкий круг,
А там вижу – рыба
Делает широкий круг.

Отдыхаю на море -
С черепашкой встретилась.
Шаг за шагом двигается,
Ко мне приближается.

Нгуен Линь Нга (MOON) – 7 лет

Остров Фукуок 29 декабря 2018 года

Re: Стихи вьетнамских детей-поэтов - перевод Куинь Хыонг

Добавлено: 08 мар 2019 07:14
tykva
Простая мечта

Мир начинается с самого простого –
С дружбы в классе,
С мирной жизни по соседству,
С ласкового зова
по нежному имени твоему.

Мудрые птицы певуче поют,
Вечерами взлетая на крыльев размахе свободном.
Между друзьями нежно говорят,
Не позволим друг друга разделить слову злому.
В семье дружно живут,
Ветрами ссоры разносит по небу просторному.

Вместе мы напишем нежности
О земном шаре мирном, начиная с молодых ростков,
Впитывающих в себя всё лучшее от неба, земли, гор и рек,
В сердцах, полных любви.

Нгуен Ха Ви (11 лет)
15 июня 2017 года

Re: Стихи вьетнамских детей-поэтов - перевод Куинь Хыонг

Добавлено: 10 май 2019 19:39
ozes
Благодарность от клуба "Читаем вместе с детьми", директор Тхуи Ань, за перевод стихов:

IMG_7524.JPG

Стихи были прочитаны и на фестивале в Санкт-Петербурге:
viewtopic.php?p=18692#p18692

Re: Стихи вьетнамских детей-поэтов - перевод Куинь Хыонг

Добавлено: 11 май 2019 20:32
ozes
Вручение грамот авторам стихов и переводчице сегодня в клубе "Читаем вместе с детьми"

IMG_7546.JPG

Re: Стихи вьетнамских детей-поэтов - перевод Куинь Хыонг

Добавлено: 11 май 2019 20:33
ozes
IMG_7547.JPG

Re: Стихи вьетнамских детей-поэтов - перевод Куинь Хыонг

Добавлено: 11 май 2019 20:35
ozes
И я тоже получила сегодня грамоту за редактирование стихов:

IMG_7548.JPG

Re: Стихи вьетнамских детей-поэтов - перевод Куинь Хыонг

Добавлено: 21 дек 2020 21:56
IdaAndreeva
Дорогая Хыонг! От имени Жюри нашего Фестиваля "Творчество юных" (С-Петербург) благодарю Вас за бережные и удачные переводы (хорошо сохранили непосредственность) стихов детей из Вьетнама, которые были отмечены дипломами. Мы тогда не имели об этом сведений, но постараемся наградить и Вас в ближайшее время. С уважением - член жюри И.Андреева, к.ф.н.