Русские писатели во Вьетнаме, 6-9 октября 2023
Русские писатели во Вьетнаме, 6-9 октября 2023
7 октября в Академии музыки Вьетнама состоялась лекция Евгения Водолазкина "Литература и реальность".
Знаменитый русский писатель поделился с публикой секретами своего мастерства, в ходе оживленной дискуссии со слушателями рассуждал о реальности и наших представлениях о ней. Была затронута тема исторического контекста и его влияния на литературные течения и самоощущение человека в мире.
Встреча завершилась резюмирующим напутствием писателя: "Это конец эпохи. Что будет - непонятно, но точно будет что-то новое, Бояться не надо. Без литературы мы не останемся - это я вам обещаю как писатель."
Русский дом в Ханое (РЦНК)
Знаменитый русский писатель поделился с публикой секретами своего мастерства, в ходе оживленной дискуссии со слушателями рассуждал о реальности и наших представлениях о ней. Была затронута тема исторического контекста и его влияния на литературные течения и самоощущение человека в мире.
Встреча завершилась резюмирующим напутствием писателя: "Это конец эпохи. Что будет - непонятно, но точно будет что-то новое, Бояться не надо. Без литературы мы не останемся - это я вам обещаю как писатель."
Русский дом в Ханое (РЦНК)
Re: Русская литература во Вьетнаме. Переводы
6 октября состоялась встреча детской писательницы Анастасии Строкиной с учениками и преподавателями спецшколы имени Чан Фу для одаренных детей в г. Хайфоне.
Часть программы была посвящена презентации книги А. Строкиной "Путешествие по загадочным местам России". В ходе интерактивной беседы слушатели смогли совершить своеобразное путешествие по России и составить для себя путеводитель для будущих поездок в самую большую страну мира.
Русский дом в Ханое (РЦНК)
Часть программы была посвящена презентации книги А. Строкиной "Путешествие по загадочным местам России". В ходе интерактивной беседы слушатели смогли совершить своеобразное путешествие по России и составить для себя путеводитель для будущих поездок в самую большую страну мира.
Русский дом в Ханое (РЦНК)
Re: Русские писатели во Вьетнаме, 6-7 октября 2023
Программа мероприятий 7 октября завершилась интеллектуальным стендапом в Русском доме в Ханое, участие в котором приняли Максим Замшев, Анастасия Строкина, Евгений Водолазкин и Анна Эспарса.
Писатели рассказывали истории из жизни, делились впечатлениями о Вьетнаме, отвечали на разноплановые вопросы публики и искрометно шутили.
Русский дом в Ханое (РЦНК)
Писатели рассказывали истории из жизни, делились впечатлениями о Вьетнаме, отвечали на разноплановые вопросы публики и искрометно шутили.
Русский дом в Ханое (РЦНК)
Re: Русские писатели во Вьетнаме, 6-7 октября 2023
7 октября у озера Возвращённого меча в Ханое был представлен стенд с русской литературой в рамках проекта Института перевода по популяризации российской культуры:
viewtopic.php?p=47527#p47527
viewtopic.php?p=47527#p47527
Re: Русские писатели во Вьетнаме, 6-9 октября 2023
Анонсы Русского дома в Ханое.
Переводчица Фан Суан Лоан - однокурсница нашей Куинь Хыонг (tykva), они вместе учились в Минске. Как раз вчера они встречались и обсуждали книги Водолазкина. Фан Суан Лоан приехала в Ханой из Хошимина на встречи с русскими писателями.
(И на встрече с другими их однокурсниками в ресторане «СССР»: viewtopic.php?p=47537#p47537 )
9 октября приглашаем вас на диалог писателя и переводчика. Евгений Водолазкин и Фам Соан Лоан: о романе «Авиатор» на вьетнамском и не только. Мероприятие состоится в 10:00 в Институте иностранных языков при ХГУ.
Тема времени для большинства людей — одна из самых интригующих и животрепещущих, и знаменитый русский писатель Евгений Водолазкин умеет раскрывать ее как никто. В своем романе «Авиатор» он исследует время не только личностное, но и историческое, общенациональное. Полная страшных событий история XX века, вместе с которым безвозвратно канул мир, мучительно памятный, тем не менее, живущим ныне людям, предстает на этих страницах совсем не такой, какой мы привыкли ее видеть. И для России, и для Вьетнама эта книга — необходимый разговор об истории и о самих себе.
Переводчица Фан Суан Лоан - однокурсница нашей Куинь Хыонг (tykva), они вместе учились в Минске. Как раз вчера они встречались и обсуждали книги Водолазкина. Фан Суан Лоан приехала в Ханой из Хошимина на встречи с русскими писателями.
(И на встрече с другими их однокурсниками в ресторане «СССР»: viewtopic.php?p=47537#p47537 )
9 октября приглашаем вас на диалог писателя и переводчика. Евгений Водолазкин и Фам Соан Лоан: о романе «Авиатор» на вьетнамском и не только. Мероприятие состоится в 10:00 в Институте иностранных языков при ХГУ.
Тема времени для большинства людей — одна из самых интригующих и животрепещущих, и знаменитый русский писатель Евгений Водолазкин умеет раскрывать ее как никто. В своем романе «Авиатор» он исследует время не только личностное, но и историческое, общенациональное. Полная страшных событий история XX века, вместе с которым безвозвратно канул мир, мучительно памятный, тем не менее, живущим ныне людям, предстает на этих страницах совсем не такой, какой мы привыкли ее видеть. И для России, и для Вьетнама эта книга — необходимый разговор об истории и о самих себе.
Re: Русские писатели во Вьетнаме, 6-9 октября 2023
9 октября в 10:00 в Академии журналистики состоится лекция Максима Замшева «История литературной газеты»
Писатель, поэт и главный редактор «Литературной газеты» Максим Замшев расскажет историю легендарного издания. Газета впервые вышла 22 апреля 1929 года и вскоре готовится отметить свой вековой юбилей. За это время в газете успели поработать легенды советской и российской журналистики, вышли публикации выдающихся писателей и поэтов.
Re: Русские писатели во Вьетнаме, 6-9 октября 2023
9 октября состоится литературный дуэт писателя Афанасия Мамедова и историка Анны Эспарсы «Большая история из семейного альбома»
В ходе интерактивной беседы писатель и историк расскажут, как через семейную историю проявляется история страны, а подчас и мира. А. Мамедов представит свою книгу «Пароход Бабелон», основанную на истории его семьи. Историк А. Эспарса познакомит вас с историей аристократической семьи Кошко, которой посвящена ее книга «Тайны и герои Века. Неизданные архивы Парижа».
Мероприятие состоится в 15:00 в Институте социальных и гуманитарных наук при ХГУ.
Re: Русские писатели во Вьетнаме, 6-9 октября 2023
Русский дом в Ханое (РЦНК):
9 октября в Институте иностранных языков при ХГУ состоялась встреча известного современного российского писателя Евгения Водолазкина и переводчицы романа «Авиатор» на вьетнамский язык Фам Суан Лоан со студентами и преподавателями факультета русского языка и культуры.
Е. Водолазкин создает мир, уводящий героя в другую реальность. Главный персонаж романа вынужден по крупицам восстанавливать историю своей жизни на основе отрывочных воспоминаний. Писателя интересует историческая память. «Главная история – это история личная. Она формирует человека с его взглядами, особенностями… Основное для развития героя – частная жизнь и история: там личность приобретает свой опыт».
Завершая встречу, Е. Водолазкин отметил: «Я очень дорожу своим читателем как соавтором». Роман в настоящее время готовится к печати во Вьетнаме. Студенты ИИЯ при ХГУ смогут стать частью зарубежной аудитории писателя, произведения которого переведены уже на 49 языков мира.
9 октября в Институте иностранных языков при ХГУ состоялась встреча известного современного российского писателя Евгения Водолазкина и переводчицы романа «Авиатор» на вьетнамский язык Фам Суан Лоан со студентами и преподавателями факультета русского языка и культуры.
Е. Водолазкин создает мир, уводящий героя в другую реальность. Главный персонаж романа вынужден по крупицам восстанавливать историю своей жизни на основе отрывочных воспоминаний. Писателя интересует историческая память. «Главная история – это история личная. Она формирует человека с его взглядами, особенностями… Основное для развития героя – частная жизнь и история: там личность приобретает свой опыт».
Завершая встречу, Е. Водолазкин отметил: «Я очень дорожу своим читателем как соавтором». Роман в настоящее время готовится к печати во Вьетнаме. Студенты ИИЯ при ХГУ смогут стать частью зарубежной аудитории писателя, произведения которого переведены уже на 49 языков мира.
Re: Русские писатели во Вьетнаме, 6-9 октября 2023
9 октября в Академии журналистики Вьетнама российский писатель, поэт, и переводчик Максим Замшев прочитал лекцию «История «Литературной газеты».
М. Замшев - главный редактор этого популярного российского периодического издания - поделился интересными фактами истории советской и российской журналистики, рассказал о выдающихся писателях и поэтах, чьи произведения печатались в литературном еженедельнике.
Особым периодом в истории «Литературки» нынешний главред издания считает период с 1962 года, когда газету возглавил А.Б. Чаковский - советский писатель, критик, драматург и журналист. При нем газета активно развивалась, подача материалов стала более свободной, поэтому 60-е годы считают периодом расцвета издания, популярность которого вышла тогда за границы страны.
М. Замшев стал главным редактором издания в 2017 году. За это время газета ощутимо оживилась, избавилась от долгов, начался прирост аудитории. Писатель подчеркнул, что сегодня «ЛГ» публикует не только произведения российских авторов, но и литературу писателей других стран, поэтому визит во Вьетнам позволит газете шире представить вьетнамскую литературу, опубликовать новые переводы и ближе познакомить читателей с этой замечательной страной.
М. Замшев - главный редактор этого популярного российского периодического издания - поделился интересными фактами истории советской и российской журналистики, рассказал о выдающихся писателях и поэтах, чьи произведения печатались в литературном еженедельнике.
Особым периодом в истории «Литературки» нынешний главред издания считает период с 1962 года, когда газету возглавил А.Б. Чаковский - советский писатель, критик, драматург и журналист. При нем газета активно развивалась, подача материалов стала более свободной, поэтому 60-е годы считают периодом расцвета издания, популярность которого вышла тогда за границы страны.
М. Замшев стал главным редактором издания в 2017 году. За это время газета ощутимо оживилась, избавилась от долгов, начался прирост аудитории. Писатель подчеркнул, что сегодня «ЛГ» публикует не только произведения российских авторов, но и литературу писателей других стран, поэтому визит во Вьетнам позволит газете шире представить вьетнамскую литературу, опубликовать новые переводы и ближе познакомить читателей с этой замечательной страной.