О передаче канона в Буддизме, а также новые методологические предложения

Рассказы, книги, статьи, стихи, фильмы

Модератор: tykva

Ответить
Вадим Ларин
Сообщения: 29
Зарегистрирован: 18 мар 2017 23:40
Откуда: Москва
Род занятий: Научный работник

О передаче канона в Буддизме, а также новые методологические предложения

Сообщение Вадим Ларин »

1. Новым методологическим моментом во вьетнамоведении мы хотим назвать внимание к проблеме перехода от устной передачи канона к созданию письменных источников в плане распространения буддизма во Вьетнаме. В Индии первые буддийские тексты передавались в устной форме членами монашеской общины. Позднее они были записаны в виде рукописей на разных индоарийских языках (таких как пали, гандахари, буддийский гибридный санскрит) и собраны в различные буддийские каноны. По мере распространения буддизма за пределы Индии, они были переведены на буддийский китайский и классический тибетский языки 1. Подобный процесс объективно происходил и во Вьетнаме.
Следует предположить, что механизмы превращения устных источников в письменные в различных частях Света были сходными 2. Пониманию процесса развития письменности соответственно речи в Наньюэ, создания буддийских текстов способствует следующий исторический контекст: «В 221 году до н.э. Цинь Шихуан объединил Китай под властью Цинь. В то время письменность в царствах Ци, Чу, Янь, Хань, Чжао и Вэй отличались от циньской, поэтому была проведена реформа по унификации письма. После того как министр Ли Сы привел в порядок циньскую письменность, был утвержден единый стандартный стиль – «малый устав» (сяочжуань, 小篆)» 3. Однако здесь не упоминается Наньюэ, что не позволяет пока сказать что-либо определенное о развитии системы письма и письменности в этом царстве. Хронологические рамки «литературного языка» 文言文 вэньянь (V век до н. э. — III век н. э.) позволяют предположить, что реформа не коснулась царства Юэ, поскольку оно не входило в империю Цин в период борющихся царств 4.

Китай в Период Сражающихся царств (260 до н. э.)  Википедия.jpg
Китай в Период Сражающихся царств (260 до н. э.) Википедия.jpg (19.35 КБ) 3726 просмотров
Китай в Период Сражающихся царств (260 до н. э.)
Википедия

Сопоставив сведения, о древних индийских письменностях, в частности, буддийском сборнике сутт (или поучений Будды), lekha и т.д., одновременных жизни Будды, приводимых Д. Дирингером (С. 387, 388) с данными о древневьетнамском иероглифическом письме, о котором сообщает Чжоу Цюй-фэй (С. 175), мы можем предположить, что с приходом Буддизма из Индии и Средней, Центральной Азии во вьетский Луи Лау в 44 г. (и несколько позднее в Китай) откровения Будды (Палийский и Китайский каноны) стали записываться ханьским и вьетским письмом 5. О длительности перевода преданий в тексты, очевидно, при сохранении устной традиции, сказать пока не представляется возможным, как и происхождении вьетского письма подобно ханьскому от цзягувэнь, но мы можем вспомнить мнение Р. Дэвиса со ссылкой на Дирингера 6.
Существуют ли тексты, относящиеся к началу распространения буддизма во Вьетнаме, записанные на долговечных материалах – камне, костях или бамбуке, также является вопросом. Учитывая, что хроника "Краткая история Вьета" («Вьет шы лыок») была на рубеже XIV—XV вв. вывезена в Китай, мы можем предположить также и подобную, более раннюю, судьбу других вьетских письменных произведений.
Ранее автор высказывал мнение, что вытеснение вьетов из Южного Китая далее на Юг могло произойти под влиянием реформированного китайского письма. Это предположение не лишено некоторых оснований ввиду упомянутой выше реформы.
Сегодня вьетнамские исследователи полагают, что китайская иероглифика могла формироваться при участии вьетов 7.

2. В качестве нового теоретического условия в области вьетнамоведения мы предлагаем «способ восприятия Востока - «Ориентализм» (кит. 東方主義 - Dōngfāng zhǔyì) 8, как он представлен Эдвардом Вади Саидом, в контексте с методом Оксидентализм (кит. 西方主義 - Xīfāng zhǔyì) 9 и эпистемологией. Здесь необходима корреляция соответственно географическому положению 10. Сравни с санскритским पाश्चात्यवाद -"Западничество".
Подобная попытка уже была предпринята, в частности, О.В. Новаковой исследованием «Крест и Дракон» 11, а еще ранее Н.И. Никулиным работой о Филиппе Бине 12. Речь идет о религиях, однако нижеследующее уточнение может относиться к любым иным направлениям наших исследований.

Примечания:

1. Буддизм во Вьетнаме. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Буддизм_во_Вьетнаме (дата обращения: 10.11.2024)
2. Буддийские источники. URL: https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Буддийские_источники (дата обращения: 10.11.2024)
Селезнев М.Г. Лекция 16. Канон (ы) Библии. 10.07.2021. URL: https://m.vk.com/video-125773980_456239337?from=video
3. Существование отлаженного механизма передачи информации о прошлом является характерной чертой бесписьменных обществ. Ключевым элементом передаваемой информации является сведения о традиционных правителях, совершённых ими завоевательных походах, проведённых ими реформах и пр. Как правило, при традиционном правителе был специальный назначенец, отвечающий за функции хранения и передачи устной информации.
URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Источники ... рии_Африки (дата обращения: 10.11.2024)
4. Ши Динго, Ло Вэйдун. Мудрость китайских иероглифов / Перевод с кит. Матвеевой А.А., Чунюкина Д.А. – М.: «Международная издательская компания «Шанс», 2023. С. 15.
5. Период Сражающихся царств (кит. трад. 戰國時代, упр. 战国时代, пиньинь Zhànguó Shídài, палл. Чжаньго шидай) — период китайской истории от V века до н. э. до объединения Китая императором Цинь Шихуанди в 221 до н. э. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Период_Сражающихся_царств
6. О длительности перевода преданий в тексты, очевидно, при сохранении устной традиции, сказать пока не представляется возможным, как и о происхождении вьетского письма подобно ханьскому от цзягувэнь.
7. Но мы можем вспомнить мнение Р. Дэвиса со ссылкой на Дирингера: «…это один из тех редких случаев, когда отсутствие свидетельств там, где есть веские основания их ожидать, само по себе является полезным свидетельством». Алфавит= The Alphabet / Д. Дирингер; Пер. с англ. И.М. Дунаевской [и др.] ; Общ. ред., предисл. и примеч. И.М.Дьяконова. – М. Издательства иностранной литературы, 1963. С. 387.
8. Объяснение источника происхождения вьетнамской нации. (Giải thích nguồn gốc dân tộc Việt) URL: https://hoc247.net/hoi-dap/ngu-van-6/gi ... 53623.html (дата обращения: 10.08.2023)
9. Вьетнам традиционно является частью китайского, а также индийского культурных ареалов.
10. «Путеше́ствие на За́пад» (кит. трад. 西遊記, упр. 西游记, пиньинь Xīyóujì, палл. Си ю цзи) — один из четырёх классических романов на китайском языке. Опубликован в 1590-е годы без указания автора. В XX веке утвердилось мнение, что написал его книжник У Чэнъэнь. Фантастико-сатирический роман в 100 главах повествует о путешествии монаха Сюаньцзана по Шёлковому пути в Индию за буддийскими сутрами.
11. Новакова, Оксана Владимировна. Крест и Дракон: у истоков вьетнамской католической церкви (XVI-XVII века) [Текст] / О. В. Новакова ; Московский гос. ун-т им. М. В. Ломоносова, Ин-т стран Азии и Африки, Центр изучения соврем. проблем Юго-Восточной Азии и АТР. - Москва : Ключ-С, 2012. - 303 с.
12. Никулин, Николай Иванович. Заглавие "Я, пресвитер Филиппе Бинь..." N. 4 Hiver /2001. Москва. URL: https://rusneb.ru/catalog/000202_000005_190368/
Ответить

Вернуться в «Литература - вьетнамская и про Вьетнам»